Narada Bhakti Sutra, The Shlokas
Here are the 84 shlokas of the Narada bhakti sutra, along with English transliteration and meaning.
नारदभक्तिसूत्राणि प्रथमोऽध्यायः- परभक्तिस्वरूपम् । हरिः ॐ ॥
1/१ अथातो भक्तिं व्याख्यास्यामः ।
अथ now अतः therefore भक्तिम् the religion of Divine Love व्याख्यास्यामः we shall expound.
Now, therefore, भवति: we shall expound the religion of Divine Love.
2/२. सा त्वस्मिन् पर(म) प्रेमरूपा ।
सा that (i.e., Bhakti) तु but अस्मिन् in This परम-प्रेम-रूपा of the nature of Supreme Love (भवति is).
That, verily, is of the nature of supreme Love of God.
3/३. अमृतस्वरूपा च ।
अमृत-स्वरूपा having the essential form of Amṛta च also (भवति is).
And in its own intrinsic nature, Divine Love is nothing less than the immortal bliss of freedom (Mukti) itself, which comes unsolicited by the grace of God and by self-sacrifice.
4/४. यल्लब्ध्वा पुमान् सिद्धो भवति , अमृतो भवति ,तृप्तो भवति।
यत् which लब्ध्वा having gained पुमान् a person सिद्धः perfect भवति becomes, अमृतः Divine भवति becomes, तृप्तः contented भवति becomes.
Gaining that, man realizes his perfection and divinity and becomes thoroughly content.
5/५.यत् प्राप्य न किञ्चिद वाञ्छति , न शोचति ,न द्वेष्टि ,न रमते ,नोत्साहि भवति ।
यत् which प्राप्य having attained (पुमान् a person) किञ्चित् anything न not वाञ्छति desires, न not शोचति grieves, न not द्वेष्टि feels enmity, न not रमते rejoices, उत्साही one who is active (in one’s own interest) न भवति is not.
Attaining that, man has no more desire for anything; he is free from grief and hatred; he does not rejoice over anything; he does not exert himself in furtherance of self-interest.
6/६. यत् ज्ञात्वा मत्तो भवति स्तब्धो भवति आत्मारामो भवति।
यत् which ज्ञात्वा having known (पुमान् a person) मत्तः intoxicated (इव as it were) भवति becomes. स्तब्धः stiff or fascinated (इव as it were) भवति becomes, (यतः because) आत्मारामः one continually enjoying the Bliss of the Atman भवति becomes.
Realising that, man becomes intoxicated and fascinated, as it were, because he is completely immersed in the enjoyment of the Bliss of the Atman, the truest and highest self.
7/७. सा न कामयमाना, निरोधरूपत्वात् ।
सा that (i.e., Bhakti described as Paramaprema in Sūtra 2) कामयमाना of the nature of lust न not (भवति is); निरोध-रूपत्वात् being of the form of renunciation.
Bhakti (described before as Paramaprema or Supreme Love) is not of the nature of lust, because it is a form of renunciation.
8/८. निरोधस्तु लोकवेदव्यापारन्यासः।
निरोध: renunciation (referred to in the previous Sūtra as an invariable characteristic of Supreme Love) तु now लोक-वेद-व्यापार-न्यासः consecration (Nyāsa) of secular and sacred activities (भवति is).
Now this renunciation (which is referred to in the last Sūtra as an invariable characteristic of Parābhakti) is only a consecration of all activities, sacred as well as secular.
9/९. तस्मिन्ननन्यता तद्विरोधिषूदासीनता च ।
तस्मिन् in that (i.e., Nyāsa) अनन्यता identification, complete unification तद्-विरोधिषु in respect of what is opposed to it उदासीनता indifference च and (जायते is engendered).
In such renunciation by consecration, there is complete unification, and indifference towards everything opposed to it.
10/१०. अन्याश्रयाणां त्यागोऽनन्यता ।
अन्य-आश्रयाणाम् of all other supports त्यागः rejection अनन्यता unification.
‘Unification’ means the abandonment of all other support.
11/११. लोकवेदेषु तदनुकूलाचरणं तद्विरोधिषूदासीनता ।
लोक-वेदेषु regarding secular and sacred activities तद्-अनुकूल-आचरणम् practices only favourable to it तद् विरोधिषु in respect of what are hostile to it उदासीनता indifference (एव alone).
‘Indifference to factors hostile to devotion’ means performance of such secular and sacred activities as are favourable to devotion.
12/१२ भवतु निश्चयदाढर्यादूध्र्वं शास्त्ररक्षणम् ।
निश्चयदाढर्याद्-ऊध्र्वम् after realization becoming firmly established (अपि even) शास्त्र-रक्षणम् protection or care for scriptural ordinances भवतु let there be.
Let a man have care for the Scriptural teachings even after his spiritual realization becomes well established.
13/१३. अन्यथा पातित्याशाङ्कया॥
अन्यथा otherwise पातित्य-शङ्कया peril of a fall (भवितव्यम् is likely).
For, otherwise there is the risk of fall.
14/१४. लोकोऽपि तावदेव; भोजनादिव्यापारस्त्वाशरीर धारणावधि ।
लोकः social practices अपि too तावत् that much एव only; भोजन-आदि-व्यापारः activities such as taking food तु but आ-शरीर-धारण-अवधि to the extent of keeping bodily fitness till the body falls off in the natural course (भवतु let there be).
Social customs and practices also may be followed, in like manner, to that extent only; but activities, like taking food, may be continued to the measure necessary for the preservation of the health of the body until it falls off in its natural course.
15/१५. तल्लक्षणानि वाच्यन्ते नानामतभेदात् ।
तत्-लक्षणानि its characteristics मत-भेदात् owing to difference in view-points नाना variously वाच्यन्ते are being described.
The characteristics of Bhakti are described variously on account of difference in view-points.
16/१६. पूजादिष्वनुराग इति पाराशर्यः।
पूजा-आदिषु in acts of worship etc., अनुरागः devotion इति thus पाराशर्यः son of the sage Parāśara, i.e., Vyāsa (मन्यते holds).
Vyāsa, the son of Parāśara, is of the opinion that Bhakti expresses itself in devotion to acts of worship and the like.
17/१७. कथादिष्विति गर्गः।
कथा-आदिषु in holy talk and the like (अनुरागः devotion) इति thus गर्गः sage Garga (मन्यते holds).
The sage Garga thinks that it expresses itself in devotion to ‘sacred talk’ and the like.
18/१८. आत्मरत्यविरोधेनेति शाण्डिल्यः ।
आत्मरति अविरोधेन without prejudice to delight in the Atman इति thus शाण्डिल्यः sage Sāṇdilya (मन्यते thinks).
The sage Sāṇdilya holds that it must be without prejudice to the delight in the Atman.
19/१९.नारदस्तु तदर्पिताखिलाचारता तद्विस्मरणे परमव्याकुलतेति(च) ।
नारदः sage Nārada तु in distinction from others ) तद्-अर्पित-अखिल-आचार-ता (तस्मिन् अर्पितः आचारः येन सः तस्य भावः) the state of one who has consecrated all activities to Him through self-surrender तद्-विस्मरणे in the event of forgetting Him परम extreme व्याकुलता anguish (च and परभक्तिः Supreme Devotion) इति thus (मन्यते holds).
But Nārada is of the opinion that the essential characteristics of Bhakti are the consecration of all activities, by complete self-surrender to Him, and extreme anguish if He were to be forgotten.
20/२०.अस्त्येवमेवम् ।
एवम् एवम् thus and thus (उदाहरणम् example) अस्ति there is.
Examples do exist of such perfect expressions of Bhakti.
21/२१.यथा व्रजगोपिकानाम् ।
यथा for instance व्रज-गोपिकानाम् of’ the Gopis of Vraja (उदाहरणम् example).
Such indeed was the Bhakti of the Gopis of Vraja.
22/२२.तत्रापि न माहात्म्यज्ञानविस्मृत्यपवादः।
तत्र there i.e., in respect of the example of the Gopis अपि even माहात्म्य-ज्ञान-विस्मृति-अपवादः(माहात्म्यस्य ज्ञानम् ,तस्य विस्मृतिः , स एव अपवादः) the blame or contradiction of not recognizing or forgetting, the glory and greatness the Lord न not (अस्ति exists).
Even here, the charge that they did not recognize the divine glory of the Lord, does not hold good.
23/२३. तद्विहीनं जाराणामिव ।
तत् (=महात्म्यज्ञानम्) विहीनम् bereft of the knowledge of that (glory of the Lord) (प्रेम् love) जाराणाम् of couples indulging in unlawful love इव like.
Had they lacked this knowledge of the Divinity of the object of their love, their love would have been similar to the base passion of a mistress for her paramour.
24/२४. नास्त्येव तस्मिन् तत्सुखसुखित्वम् ।
तस्मिन् in that (profane love) तत्-सुखसुखित्वम् तस्यसुखं तत्सुखं,तस्मिन् सुखं यस्य स तत्सुखसुखी तस्य भावः happiness in the happiness of the other न not अस्ति is एव assuredly.
There, i.e., in that profane love of the mistress for her paramour, her happiness does not at all consist in the happiness of the other.
25/२५. सा तु कर्मज्ञानयोगेभ्योऽप्यधिकतरा ।
सा that Parābhakti तु in distinction from others कर्मज्ञान-योगेभ्यः than spiritual work, Self-knowledge and disciplined contemplation अपि even अधिकतरा superior, greater.
But the Supreme Divine Love described before is also something more than Karma, Jñāna, and Yoga.
26/२६. फलरूपत्वात् ।
फल-रूपत्वात् because of its being of the nature of the result (of all the three methods mentioned above).
For, it is of the nature of the fruit or result of all these.
27/२७.ईश्वरस्याप्यभिमान(नि) द्विषित्वात् दैन्यप्रियत्वात् च ।
ईश्वरस्य in reference to the Lord अपि also अभिमान-द्वेषित्वात् dislike for conceit or egoism दैन्यप्रियत्वात् liking for the feeling of distress च and (हेतोः because भक्तिः love for God एव alone अधिकतरा superior).
And also because God dislikes the reliance on one’s own unaided self-effort, and likes the complete feelings of misery due to the consciousness of one’s helplessness in independently working out one’s salvation, Bhakti is greater.
28/२८.तस्याः ज्ञानमेव साधनमित्येके ।
तस्याः of that Supreme Love ज्ञानम् knowledge एव alone साधनम् means इति thus एके some (आचार्याः teachers मन्यन्ते think).
In the view of some, knowledge alone is the means to attain it.
29/२९. अन्योन्याश्रयत्वमित्यन्ये ।
अन्योन्य-आश्रयत्वम् mutual dependence इति thus अन्ये others (मन्यन्ते deem).
Others think that these various means or faculties are interdependent.
30/३०.स्वयं फलरूपतेति ब्रह्मकुमाराः॥
स्वयम्-फल-रूपता the fāct of a thing (Bhakti) being its own fruit इति thus ब्रह्मकुमारः son of Brahmā, i.e., Nārada (मन्यते thinks).
But Nārada says that the spiritual realization is its own fruit.
31/३१.राजगृहभोजनादिषु तथैव दृष्टत्वात् ।
राज-गृह-भोजन-आदिषु in the case of the king, home, and dinner तथा in similar manner एव only दृष्टत्वात् because it has been seen.
For it is seen only thus in the case of the king, home and dinner.
32/३२.न तेन राजा परितोषः क्षु(घाशा) च्छान्तिर्वा ।
तेन by that राजा king परितोषः satisfaction क्षुत्-शान्तिः appeaseṁ ent of hunger वा or न not (दृष्टः is seen).
Not as a result of that does the king become king, nor the wayfarer derive satisfaction, nor the hungry man feel appeased.
33/३३.तस्मात् सैव ग्रह्या मुमुक्षुभिः ।
तस्मात् hence मुमुक्षुभिः by seekers of Liberation सा that (Supreme Love) एव alone ग्राह्या worthy of being accepted (as the goal).
Therefore that highest spiritual realization alone is worthy of being accepted as the goal by people who are desirous of permanent release from all bondage. तृतीयोऽध्यायः- भक्तिसाधनानि ।
34/३४.तस्याः साधनानि गायन्त्याचार्याः।
तस्याः of that Supreme Love साधनानि means आचार्याः teachers गायन्ति sing.
Teachers describe in hymns and songs (i.e., Vedas, Epics, and the rest) the following as the means of spiritual realization.
35/३५.तत् तु विषयत्यागात् सङ्गत्यागात् च ।
तत् that (Prema referred to before) तु now विषय-त्यागात् by rejecting the objective (reality of the world as it appears to an ego-centric intellect) सङ्ग-त्यागात् by renunciation of attachment च and (सम्भवति is possible).
But that state of Supreme Love and Immortality is made possible only by giving up the objective reality of the world as it appears to the ego-centric intellect and senses, and the consequent renunciation of attachment.
36/३६. अव्यावृत्त (त) भजनात् ।
अव्यावृत्त – भजनात् by uninterrupted loving service.
By uninterrupted loving service.
37/३७. लोकेऽपि भगवद्गुणश्रवणकीर्तनात् ।
लोके while engaged in the ordinary activities of life अपि even भगवद्-गुण-श्रवण-कीर्तनात् by hearing and singing the glories of the Lord.
By hearing and singing the glory of the Lord, even while engaged in the ordinary activities of life.
38/३८.मुख्यतस्तु महत्कृपयैव भगवत्कृपालेशाद् वा ।
मुख्यत: chiefly तु but महत् -कृपया through the grace of great men भगवत्-कृपा-लेशात् through a slight measure of the grace of the Lord वा or (सम्भवति is possible).
Primarily, it is got only through the grace of great souls, or through a slight measure of Divine grace.
39/३९.महत्सङ्गस्तु दुर्लभोऽगम्योऽमोघश्च ।
महत्-सङ्गः company of the great तु then दुर्लभ: difficult to obtain अगम्यः subtle and incomprehensible अमोघः infallible, unerringly effective च and (भवति is).
But it is extremely difficult to come into contact with a great soul and to be benefited, by his company; the influence of such a one is subtle, incomprehensible, and unerringly infallible in its effect.
40/४०.लभ्यतेऽपि तत्कृपयैव ।
अपि nevertheless लभ्यते is attained तत्-कृपया by their grace एव only.
Nevertheless it is attainable by the grace of God and Godmen alone.
41/४१.तस्मिंस्तज्जने भेदाभावात् ।
तस्मिन् in Him तत्-जने in His creatures भेद-अभावात् because of the absence of difference.
Because in God and in His devotees there is no sense of difference between any two objects of the universe.
42/४२.तदेव साध्यता तदेव साध्यताम् ।
तत् that (i.e., aids to Love of God referred to in Sū. 35-37) एव alone साध्यताम् be adopted.
Such practices as would enable us to take advantage of their grace alone are to be adopted.
43/४३. दुस्सङ्गः सर्वथैव त्याज्यः ।
दु:सङ्गः evil company सर्वथा by every means त्याज्यः to be shunned एव only.
Evil company, however, is fit only to be shunned by all means.
44/४४.कामक्रोधमोहस्मृतिभ्रंशबुद्धिनाश(सर्वनाश)कारणत्वात्
काम-क्रोध-मोह-स्मृति-भ्रंश-बुद्धि-नाश-सर्व-नाश-कारण-त्वात् being the cause of lust, anger, delusion, loss of remembrance as well as discrimination and utter ruin.
For it leads to the rousing up of desire, anger, and delusion, to loss of memory,memory, to loss of discrimination, and to utter ruin in the end.
45/४५.तरङ्गायिता अपीमे सङ्गात् समुद्रायन्ते(न्ति) ।
इमे these तरङ्गायिताः acting as ripples अपि though सङ्गात् by (evil) association समुद्रायन्ते become like an ocean.
Though they rise only in the form of ripples in the beginning, they become like a veritable sea as a result of evil company.
46/४६.कस्तरति कस्तरति मायाम् ? यः सङ्गं(ङ्गान्) त्यजति , यो महानुभावं सेवते , निर्ममो भवति ।
कः who तरति goes across; कः who मायाम् the world of senses (with all contingent troubles) तरति crosses? यः he who सङ्गम् contact त्यजति gives up; यः who महानुभावम् a great spiritual man सेवते resorts to and serves: निर्ममः free from the sense of possession भवति becomes.
Who crosses, who crosses the Māyā? He who avoids all contact with such objects of senṡes as are likely to inflame passions, resorts to spiritually great souls, serves them, and gets rid of all possessions in the service of the needy.
47/४७. यो विविक्तस्थानं सेवते , यो लोकबन्धमुन्मूलयति , (यो)निस्रैगुण्यो भवति , (यो) योगक्षेमं त्यजति ।
य : who विविक्त स्थानम् a lone and holy place सेवते resorts to. य : who लोकबन्धम् bondage to the rewards of the three worlds उन्मूलयति roots out; निस्त्रैगुण्यः free from the effects of the three modes of Nature भवति becomes; योगक्षेमम् acquisition and preservation त्यजति abandons.
He who resorts to a solitary and pure place, roots out his bondage to the pleasures of the three worlds, gets free from the effects of the three Guṇas, and gives up all ideas of acquisition and preservation;
48/४८.यः कर्मफलं त्यजति , कर्माणि सन्न्यस्यति , ततो निर्द्वन्द्वो भवति ।
यः who कर्मफलम् results of work त्यजति gives up कर्माणि selfish work सन्न्यस्यति renounces, ततः thereby निर्द्वन्द्वः free from pairs of opposites such as pleasure and pain भवति becomes.
He who gives up the fruits of all work, renounces all selfish activities and passes beyond all pairs of opposites such as pleasure and pain;
49/४९.(यो)वेदानपि सन्न्यस्यति;केवलमविच्छिन्नानुरागं लभते ।
यः who वेदान् the duties enjoined by the Vedas अपि even सन्न्यस्यति renounces; केवलम् unalloyed अविच्छिन्न-अनुरागम् unintermittent love लभते attains.
He who gives up even the rites and ceremonies prescribed by the Vedas and obtains constant hankering for God;
50/५०.स तरति स तरति , स लोकांस्तारयति ।
सः he तरति crosses; सः he तरति crosses; लोकान् all the world सः he तारयति carries across.
He crosses indeed, he crosses this Māyā and carries also the world across it.
51/५१. अनिर्वचनीयं प्रेमस्वरूपम् ।
प्रेम-स्वरूपम् the intrinsic nature of love अनिर्वचनीयम् ( is) incapable of being described precisely.
The intrinsic nature of devotion defies exact and precise analysis, definition, or description.
52/५२.मूकास्वादनवत् ।
मूक-आस्वादन-वत् like the dumb man’s experience of delightful taste.
It is like the experience of joy which a dumb man has when he tastes something sweet.
53/५३. प्रकाश(श्य) ते क्वापि पात्रे ।
(तत् that love) क्व-अपि at any place and time पात्रे in a fit recipient प्रकाशते is manifested.
The devotion, nevertheless, manifests itself, in one—whosoever it be—when one has made oneself fit for such manifestation by constant Sādhanā.
54/५४. गुणरहितं कामनारहितं ,प्रतिक्षणवर्धमानं अविच्छिन्नं सूक्ष्मतरं अनुभवरूपम् ।
गुण-रहितम् devoid of all attributes कामना-रहितम् devoid of characteristic tendencies to selfish action प्रतिक्षण-वर्धमानम् expanding every moment अविच्छिन्नम् homogeneous and integral सूक्ष्मतरम् extremely subtle अनुभव-रूपम् of the nature of an inner experience.
Devoid of all attributes and free from all characteristic tendencies to selfish action, it is of the nature of a homogeneous and integral subjective experience, subtler than the subtlest, manifesting itself automatically in the wake of the fulfilment of certain conditions, and expanding every moment.
55/५५. तत् प्राप्य तदेवावलोकयति ,तदेव श्रृणोति ,(तदेव भाषयति) ,तदेव चिन्तयति ।
तत् that प्राप्य having attained तत् that एव alone अवलोकयति sees; तत् that एव alone श्रृणोति hears; तत् that एव alone भाषयति speaks; तत् that एव alone चिन्तयति ponders over.
Attaining that, one sees and hears only that, talks and thinks only that.
56/५६.गौणी त्रिधा , गुणभेदाद् आर्तादिभेदाद् वा ।
गौणी secondary (Bhakti) त्रिधा threefold (भवति is)—गुण-भेदात् according to the difference in the dispositions of Nature (i.e., Sattva, Rajas, andTamas) आर्त-आदि-भेदात् according to the division of the distressed and the rest (given in the Bg. VII. 16) वा or.
Secondary devotion is of three kinds, according to the qualities of the mind of the person in whom it manifests itself; either it may be classified as Sāttvika, Rājasika, and Tāmasika; or it may be divided as Arta, Jijñāsu, and Arthārthin as per statement in the Bg. VII. 16.
57/५७.उत्तरस्मादुत्तरस्मात् पूर्वपूर्वा श्रेयाय भवति ।
उत्तरस्मात् उत्तरस्मात् than each succeeding one पूर्व-पूर्वा each preceding one श्रेयाय for the sake of the highest good भवति is.
Each preceding one conduces better to the highest good than the one succeeding.
58/५८.अन्यस्मात् सैलभ्यं भक्तौ ।
भक्ती with respect to Divine Love अन्यस्मात् than others सैलभ्यं easy recognizability.
This devotion is more easily attained and recognized than Parābhakti.
59/५९.प्रमाणान्तरस्यानपेक्षत्वात् स्वयं प्रमाणत्वात्(च) ।
प्रमाण-अन्तरस्य of any proof other than itself अनपेक्षत्वात् because of non-dependence dependence स्वयम् in itself प्रमाणत्वात् being the nature of a proof.
Because it does not depend on any other proof; and it is self-evident.
60/६०. शान्तिरूपात् परमानन्दरूपाच्च ।
शान्ति-रूपात् because of its being of the form of peace of mind परम-आनन्द-रूपात् because of its being of the form of supreme happiness च and.
Because it is of the form of complete peace of mind and supreme joy.
61/६१.लोकहानौ चिन्ता न कार्या; निवेदितात्मलोकवेद(शील)त्वात् ।
लोकहानौ with regard to the miseries of the world चिन्ता anxiety न not कार्या ( is) to be entertained— निवेदित-आत्म-लोक-वेद-त्वात् on account of (his) having surrendered (to the Lord his own) self, the worlds, and the Vedas.
The Bhakta has no cause to worry himself over the miseries of the world; for he has surrendered his own self, the world as well as the Vedas to the Lord.
62/६२. न त(द) त्सिद्धौ लोकव्यवहारो हेयः किन्तु फलत्यागः तत्साधनं च (कार्यमेव) ।
तत्-सिद्धौ for or on attaining it लोक-व्यवहारः social life न not हेयः to be forsaken; किन्तु but फल-त्यागः renunciation of (the desire for the) fruits of actions तत्-साधनम् means helpful to it च and कार्यम् must be performed एव certainly.
On the attainment of Bhakti, or even for the attainment of it, life in society need not be shunned; but only the fruits of all social activities are to be surrendered to the Lord; while all such activities, naturally righteous and so bearing noble fruit, may be continued.
63/६३.स्त्रीधननास्तिक(वैरि)चरित्रं न श्रवणीयम् ।
स्त्री-धन-नास्तिक-चरित्रम् descriptions of the behaviour of women and ungodly persons as well as of wealth न श्रवणीयम् should not be listened to.
Stories or descriptions of women, wealth, or atheists should not be listened to.
64/६४.अभिमानदम्भादिकं त्याज्यम् ।
अभिमान-दम्भ-आदिकम् pride, vanity and other vices त्याज्यम् must be cast out.
Pride, vanity and other vices should be given up.
65/६५.तदर्पिताखिलाचारः सन् कामक्रोधाभिमानादिक तस्मिन्नेव करणीयम् ।
तद्-अर्पित-अखिल-आचारः one who has dedicated all activities to Him सन् being काम-क्रोध-अभिमान-आदिकम् desire, anger, pride, etc. तस्मिन् with reference to Him एव alone करणीयम् should be employed.
Dedicating all activities to Him, desire, anger, pride, etc., should be directed only towards Him, or employed only in the exercise of Bhakti towards Him.
66/६६.त्रिरूपभङ्गपूर्वकं नित्यदास्य(स) नित्यकान्ताभजनात्मक प्रेम कार्यं प्रेमैव कार्यम् ।
त्रि-रूप -भङ्गपूर्वकम् transcending the triple form नित्य-दास्य -नित्य-कान्ता -भजन-आत्मकम् consisting of constant loving service such as that of a devoted servant or wife प्रेम love कार्यम् should be practised प्रेम love एव alone कार्यम् should be cultivated.
Love and love alone such as that of a devoted servant or a wife, which transcends the three forms mentioned in Sūtra 56, should be practised.
67/६७.भक्ता एकान्तिनो मुखयाः ।
एकान्तिनः those who possess one-pointed love of the Lord for His own sake भक्ता: devotees मुखयाः are primary.
Those are primary devotees who have one pointed love of God for His own sake.
68/६८.कण्ठावरोधरोमाञ्चाश्रुभिः परस्परं लपमानाः पावयन्ति कुलानि पृथिवीं च ।
कण्ठ-अवरोध-रोमाञ्च-अश्रुभिः with choking of voice hair standing on end, and tears (flowing from the eyes) परस्परम् with one another लपमानाः conversing कुलानि clans पृथिवीम् the earth च and पावयन्ति purify.
Conversing with one another with choking voice, tearful eyes, and thrilled body, they purify not only their families but the land which gave birth to them.
69/६९.तीर्थीकुर्वन्ति तीर्थानि ,सुकर्मीकुर्वन्ति कर्माणि ,सच्छास्त्रीकुर्वन्ति शास्त्राणि ।
(ते they) तीर्थानि holy places तीर्थीकुर्वन्ति make holy कर्माणि deeds सुकर्मीकुर्वन्ति make good and righteous शास्त्राणि scriptures सच्छास्त्रीकुर्वन्ति make authoritative.
They impart sanctity to places of pilgrimage, render actions righteous and good, and give spiritual authority to Scriptures.
70/७०.तन्मयाः
(यतः for ते they) तत्-मयाः filled with that (spirit of holiness).
Every one of those, mentioned in the last Sūtra, is filled with the spirit of the saints and through that with the spirit of God Himself.
71/७१. मोदन्ते पितरो ,नृत्यन्ति देवताः , सनाथा चेयं भूर्भवति ।
पितर: fathers मोदन्ते rejoice, देवताः gods नृत्यन्ति dance in joy, इयम् this भू: earth सनाथा possessing a saviour च and भवति becomes.
The fathers rejoice, the gods dance in joy, and this earth gets a saviour.
72/७२.नास्ति तेषु जातिविद्यारूपकुलधनक्रियादिभेदः ।
तेषु among them जाति-विद्या-रूप-कुल-धन-क्रिया- आदि-भेदः distinction based on caste, learning, beauty, family, wealth, profession, and the rest न not अस्ति there is.
In them there is no distiṅction based on caste or culture, beauty or birth, wealth or profession, and the like.
73/७३.यतस्तदीयाः।
यत: because तदीयाः His own.
Because they are His own.
74/७४.वादो नावलम्ब्यः ।
वाद: dispute न not अवलम्ब्यः deserve to be entered into.
It is not proper for one to enter into a controversy about God, or other spiritual truths, or about comparative merits of different devotees.
75/७५. बाहुल्यावकाशत्वाद् अनिय(न्त्रि)तत्वाच्च ।
बाहुल्य – अवकाशत्वात् as there is room for diversity in views अनियतत्वात् as no (view based on mere) reason is conclusive च and.
For there is plenty of room for diversity in views, and no one view based upon mere reason, is conclusive in itself.
76/७६. भक्तिशास्राणि मननीयानि तदुद्वोधककर्माणि करणीयानि ।
भक्ति-शास्त्राणि scriptural teachings of devotion मननीयानि should be reflected upon तत्-उद्वोधक-कर्माणि practices that rouse devotion करणीयानि must be performed.
The teachings of Scriptures dealing with love and devotion for God may still be discussed and meditated upon, and spiritual practices which rouse devotion, may still be undertaken.
77/७७.सुखदुः खेच्छालाभादित्यक्ते काले प्रती(क्ष्य) क्षमाणे क्षणार्धमपि व्यर्थं न नेयम् ।
सुख-दुःख-इच्छा-लाभ-आदि-त्यक्ते freed from pleasure, pain, desire, gain, etc. काले time प्रतीक्ष्यमाणे when expectantly waited upon क्षणार्धम् half a moment अपि even व्यर्थम् to no purpose न not नेयम् should be spent.
Time becoming available to him because of his freedom from pleasure and pain, desire and gain, etc., it behoves him not to waste even half a second.
78/७८.अहिंसासत्यसौचदयास्तिक्यादिचारित्र्याणि परिपालनीयानि ।
अहिंसा-सत्य-शौच-दया-आस्तिक्य-आदि-चारित्र्याणि virtues like non-violence, truthfulness, purity, compassion, faith in spiritual realities परिपालनीयानि should be cultivated and preserved.
He should cultivate and preserve virtues such as non-violence, truth, purity, compassion, faith in higher spiritual realities, and the like.
79/७९.सर्वदा सर्वभावेन निश्चिन्तैः (न्तितैः) भगवानेव भजनीयः ।
भगवान् एव सर्वदा always सर्व-भावेन through every aspect of life निश्चिन्तैः by people free from all cares भगवान् the blessed Lord एव alone भजनीयः is to be adored and worshipped.
It is the Lord alone, Who is the repository of all the blessed qualities, that is to be worshipped always by him free from all cares and worries, in every aspect of his life.
80/८०. स कीत्र्यमानः (कीर्तनीयः) शीघ्रमेवाविर्भवत्यनुभावयति (च) भक्तान् ।
कीत्र्यमानः being glorified स: He शीघ्रम् speedily आविर्भवति manifests Himself भक्तान् devotees अनुभावयति makes realize.
Being thus glorified, He, the Lord, manifests Himself and blesscs His devotees with realization.
81/८१.त्रिसत्यस्य भक्तिरेव गरीयसी , भक्तिरेव गरीयसी ।
त्रि-सत्यस्य of the aboslute, eternal truth भक्ति: Divine Love एव alone गरीयसी is greater भक्ति: Divine Love एव indeed गरीयसी is greater.
Only love of the absolute, eternal Truth is the greatest; this love, indeed is the greatest.
82/८२.गुणमाहात्म्यासक्ति-रूपासक्ति-पूजासक्ति-स्मरणासक्ति-दास्यासक्ति-सख्यासक्ति-वात्सल्यासक्ति-कान्तासक्ति-आत्मनिवेदनासक्ति-तन्मयतासक्ति-परमविरहासक्ति-रूपा एकधा अपि एकादशधा भवति ।
(भक्तिः Divine Love) एकधा of one way अपि even गुण-माहात्म्य-आसक्ति love for glorifying the Divine qualities and attributes रूप -आसक्ति love of Divine beauty पूजा-आसक्ति love of worship स्मरण-आसक्ति love of remembering दास्य-आसक्ति love of service सख्य-आसक्ति love (of God) as a friend वात्सल्य-आसक्ति love (of God) as a child
कान्ता-आसक्ति love (of God) as that of a wife आत्म-निवेदन-आसक्ति love of self-surrender तन्मयता-आसक्ति love of complete absorption in Him परम-विरह-आसक्ति love of the pain of separation from Him रूपा in the form एकादशधा of eleven forms भवति is.
Bhakti, or Divine Love, though in itself one only, manifests itself in the following eleven different forms: (a) Love of the glorification of the Lord’s blessed qualities, (b) Love of His enchanting beauty, (c) Love of worship, (d) Love of constant remembrance, (e) Love of service, (f) Love of Him as a friend, (g) Love of Him as a son, (h) Love for Him as that of a wife for her husband, (i) Love of self-surrender to Him, (j) Love of complete absorption in Him, (k) Love of the pain of separation from Him.
83/८३.इत्येवं वदन्ति जनजल्पनिर्भयाः एकमताः कुमार-व्यास-शुक-शाण्डिल्य-गर्ग-विष्णु-कौण्डिन्य-शेषोद्धवारुणि-बलि-हनुमद्-विभीषणादयो भक्तयाचार्याः।
इति एवम् in the manner described above जन-जल्प-निर्भयाः fearless of the prattle of people एकमताः of unanimous opinion कुमार … विभीषणादय: Kumāra, Vyāsa, Suka, Sāṇḍilya, Garga, Viṣṇu, Kauṇḍinya, Seṣa, Uddhava, Aruṇi, Bali, Hanumān, Vibhīṣaṇa, etc., भक्ति -आचार्याः teachers of Divine Love वदन्ति declare.
Thus the teachers of Bhakti unanimously declare, without being in the least afraid of public criticism—the great tcachers: Kumāra, Vyāsa, Suka, Sāṇdilya, Garga, Viṣṇu, Kauṇḍinya, Seṣa, Uddhava, Aruṇi, Bali, Hanumān, Vibhīṣaṇa and others.
84/८४.य इदं नारदप्रोक्तं शिवानुशासनं विश्वसिति श्रद्धते ,स भक्तिमान् भवति ,सः प्रेष्ठं लभते सः प्रेष्ठं लभते॥ ॐ तत् सत् ॥
यः who इदम् this नारद-प्रोक्तम् reported by Nārada शिव-अनुशासनम् auspicious teaching विश्वसिति believes श्रद्धते practise with faith, सः he भक्तिमान् endued with love of God भवति becomes सः he प्रेष्ठम् the most beloved Lord लभते realizes; सः he प्रेष्ठम् the dearest Lord लभते attains; इति thus ॐ तत् सत्॥
Whosoever amongst us believes in this auspicious Gospel of Nārada and has faith in it, becomes a lover of God, and attains the highest Beatitude and Goal of life.
Kṛṣṇadaasa
(Servant of Krishna)
aka Vinayak Raghuvamshi